11月22日下午,第十七届傅雷翻译出版奖在北京揭晓。南京大学外语学院教授、法语文学翻译家黄荭凭借译作《每个人》(让-保罗·杜波瓦 著,世纪文景·上海人民出版社)摘得文学类奖项,王甦凭借译作《疲于做自己:抑郁症与社会》(阿兰·埃伦贝格 著,南京大学出版社)获得社科类奖项,而新人奖则由赵天舒获得,获奖译作是《人与神圣》(罗杰·卡约瓦 著,生活·读书·新知三联书店)。
中间两位女性:龚古尔奖得主蕾拉·斯利玛尼和今年傅雷奖得主黄荭傅雷翻译出版奖组委会主席董强则强调,在封闭思想日益盛行的当今世界中,翻译的角色越发重要。他指出:“以傅雷奖为例,以几代翻译家的例子为例,我们坚信,没有任何一个国家能够孤立存在,而要与世界建立联系,没有比翻译家更好的桥梁了。 ”他还向本周刚刚过世的著名翻译家、首届傅雷奖得主马振骋先生致敬。
在今年颁奖礼上,已有多部著作中文译本在中国出版的法国知名作家、龚古尔奖得主蕾拉·斯利玛尼、中国作家、学者李修文和汪民安作为本届傅雷奖特邀嘉宾出席。未来几天,蕾拉·斯利玛尼还将在中国多个城市参加文学活动。
本届傅雷奖特邀嘉宾法国作家蕾拉·斯利玛尼《每个人》曾摘得法语世界最重要的文学奖项龚古尔奖。故事从主人公保罗·汉森被捕入狱开始写起,当下的监狱生活与保罗对过去生活的追忆交叉并进,细致刻画出一个普通人在各种无可奈何中缓慢崩塌的生活。整部小说在平静克制的叙事中蕴藏着浓烈的哀伤与孤独,但也不乏种种幽默诙谐的细节。
颁奖词称:“评委会成员对译本的质量给予高度评价。它成功再现了原作的灵魂,准确传达了这部融合了监狱生活与往昔回忆的叙事作品所蕴含的戏剧张力。评委会同时高度赞扬黄荭女士长期以来为在中国推广法国文学所做的贡献。”
《每个人》的译者黄荭是南京大学法语系教授,她译有五十多部文学和社科作品,诸如玛格丽特·杜拉斯、西蒙娜·德·波伏瓦、科莱特、弗朗索瓦兹·萨冈等人的作品。她也著有多部学术文集,例如《一种文学生活》、《玛格丽特·杜拉斯:写作的暗房》以及《我们仍在谈论杜拉斯》等。

自2009年创立,傅雷翻译出版奖坚持每年评选出当年的最佳法译中图书作品,以表彰译者的工作及法语译著对中国文坛和知识界的影响。傅雷奖为纪念伟大的翻译家傅雷先生而得名。
(责任编辑:芝加哥乐队)
记者从中国科学技术大学获悉,近日该校孙道远教授、毛竹教授团队联合国外学者在行星科学研究领域取得重大进展...[详细]
俄朝参加了共同反对纳粹主义、法西斯主义和军国主义的斗争。...[详细]
张学峰称,它具有作战保护区覆盖范围大、突防对抗能力强等特点,是我国国土防空反导作战的骨干装备。...[详细]Plus 賣不好 傳三星 S26 命名改為 Pro、Edge、Ultra
这些引发了员工们的强烈不满,部分员工成立维权委员会,并为此发起诉讼。...[详细]馬斯克打破傳統界限廢除「研究員」職稱,xAI 全員改稱工程師
单一反无人机装备有其局限性,此次展示的反无装备包括三种类型,这表明我国的反无作战装备成体系建设。...[详细]匯率影響!世界先進上季每股賺 1.1 元,估 Q3 毛利率下滑至 25~27%
△以色列总理内塔尼亚胡(资料图)当地时间9月2日,以色列总理内塔尼亚胡发表视频讲话称,以军正在为进攻加沙城做准备。...[详细]
此外,据财联社早前报道,今年5月时,Hut8官宣AmericanBitcoin将要以全股票置换方式与Gryphon合并时,后者股价单日暴涨173%。...[详细]